El Govern ha aprovat aquest dimarts la creació d’una comissió interdepartamental que establirà els requisits per als professionals que volen prestar serveis de traducció i interpretació als òrgans judicials amb seu a Catalunya. Aquest registre serà d’inscripció obligatòria i hi hauran de constar tant els traductors i intèrprets que treballin per a altres empreses com els que ho facin per compte propi. La comissió proposarà i desenvoluparà els criteris, pautes i procediments que s’han de tenir en compte en el desplegament del registre.
La comissió presentarà a la Secretaria de Relacions amb l’Administració de Justícia, com a molt tard el 31 de juliol de 2017, les conclusions i les propostes de normativa que cal aprovar. La comissió s’integra al Departament de Justícia, que, a través de la Secretaria de Relacions amb l’Administració de Justícia, aportarà el suport administratiu, tècnic i logístic necessari per al seu funcionament. El Departament de Justícia també té assignada la vicepresidència i una vocalia de la comissió, la qual també estarà formada per un representant dels departaments d’Interior, de Cultura, d’Empresa i Coneixement, i d’Ensenyament.
El Govern de la Generalitat s’ha avançat així a l’adaptació de la normativa que ha d’elaborar el Govern de l’Estat. Fins ara, en l’ordenament jurídic actual no existia cap mena de regulació de la figura del traductor i intèrpret judicial. La Llei orgànica 5/2015, de 27 d’abril, remet a la publicació, per part del Govern espanyol, d’un projecte de llei de creació d’un registre oficial.