Fulletó (en castellà culebrón), xou d’impacte (en anglès reality show) o pagament per visió (pay-per-view) són alguns dels 180 nous termes en català aprovats pel consell supervisor del Centre de Terminologia TERMCAT durant els dos primers quadrimestres d’enguany i que han estat publicats recentment pel Diari Oficial de la Generalitat (DOGC), per mitjà de dues resolucions del director general de Política Lingüística, Lluís Jou.El TERMCAT defineix fulletó com "telesèrie de molts capítols i de to marcadament melodramàtic". Per xou d’impacte entén "programa televisiu que presenta com a espectacle aspectes morbosos, escandalosos o marginals de la realitat". Finalment, el terme relacionat amb les tecnologies de la informació pagament per visió significa, segons el Centre de Terminologia, "sistema de facturació de les cibertires en què l’anunciant paga segons el nombre de vegades que la cibertira que anuncia el seu producte ha estat vista pels internautes, independentment de la manera com s’hi hagi accedit".Els termes publicats s’acompanyen, a més de les corresponents definicions, per les seves equivalències en castellà i en anglès i francès així com, en alguns casos, en altres idiomes com l’italià o l’alemany. Es classifiquen per àmbits temàtics, com ara la biologia, el dret i l’economia, la informàtica, la indústria, els espectacles, la gastronomia, el turisme, els transports o la veterinària.Altres termes aprovats són: cèl·lula mare, capaç d’originar un nombre reduït de les varietats de les cèl·lules d’un organisme; polimedicació, o administració simultània de diversos medicaments; dispensa sindical (en castellà rebaje sindical); suborn de funcionari (cohecho); testaferro (interpósita persona); administrador de webs (webmaster en anglès), i hostatge, que denomina el servei que ofereix espai d’un ordinador per a contenir informació, generalment pàgines web. D’altra banda, el TERMCAT ha normalitzat els termes catalans d’algunes marques registrades com Walkman i Discman: casset de butxaca i CD de butxaca, respectivament.També han estat aprovats els noms catalans per a dos dels trastorns que es poden patir després d’un viatge o de les vacances: el trastorn d’horari (jet lag) i el trastorn postvacances (vacation lag). El TERMCAT és un organisme participat per la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat i l’Institut d’Estudis Catalans. El consell supervisor del TERMCAT és l’organisme de normalització de la terminologia catalana. Barcelona, 18 d’octubre del 2000