- Ara fa un any que el Govern i 3Cat van signar un conveni segons el qual la Corporació cedia les seves pel·lícules i sèries ja doblades al Departament de Cultura, que s’ha encarregat de fer-les arribar a les plataformes
- L’acord ha permès incorporar 917 nous àudios en català a les plataformes en aquest últim any, corresponents a 405 pel·lícules i 512 capítols de sèrie
- El Govern i 3Cat mantenen el seu compromís per incrementar la presència del català en l’audiovisual i fan un balanç molt positiu del primer any de col·laboració
El Departament de Cultura i 3Cat han fet un balanç molt positiu del primer any de l’acord per incrementar la presència de títols en català a les plataformes audiovisuals, que van presentar fa un any. Des de la signatura del conveni, que es va presentar l’1 de juny de 2023, la Corporació ha cedit un total de 1.221 àudios en català al Departament de Cultura, que al seu torn els ha fet arribar a les plataformes audiovisuals, per tal que s’incorpori la llengua catalana entre les opcions a escollir a l’hora de veure un títol, tant doblat com subtitulat. D’aquests, les plataformes ja han afegit al seu catàleg 917 àudios en català, que corresponen a 410 títols: 405 pel·lícules i 5 sèries de 512 capítols.
El conveni funciona de manera que 3Cat posa a disposició del Departament de Cultura els milers de títols doblats i subtitulats per TV3 que formen part del seu arxiu. Al seu torn, el Departament analitza el catàleg de cada plataforma, i envia a cada empresa els subtítols i àudios corresponents perquè els publiqui.
Per fer possible la incorporació dels àudios a les plataformes, el Departament de Cultura ha hagut d’establir converses amb les distribuïdores Warner Bros, MGM, Universal o StudioCanal, entre d’altres.
Gairebé mil àudios nous en català a les plataformes
Els àudios cedits per 3Cat al Departament de Cultura corresponen a 554 títols: 546 pel·lícules i 8 sèries de 676 capítols, que es tradueixen en 1221 àudios en català.
Ara com ara, d’aquests 1221 àudios, 917 ja s’han afegit tècnicament a les grans plataformes, en un total de 410 títols del seu catàleg: 405 pel·lícules i 5 sèries de 512 capítols. La resta, s’incorporaran en els mesos vinents.
Centenars de títols en català a l’abast de tothom
Gràcies a aquest conveni, la plataforma MAX compta amb 130 nous títols doblats al català: 126 pel·lícules i 4 sèries. Entre aquests títols es troben pel·lícules com ‘2001: Una odissea de l’espai’; ‘Blade Runner’ o ‘El guardaespatlles’, entre d’altres. També és el cas de Filmin, que ha incorporat una setantena de doblatges de 3Cat al català, entre les quals es troben ‘Un dels nostres’ de Martin Scorsese; ‘Vertigen (d’entre els morts)’ d’Alfred Hitchcock; ‘Fargo’; o ‘Annie Hall’ de Woody Allen, entre d’altres.
El Departament de Cultura també treballa amb altres plataformes com Prime Video, que gràcies als àudios cedits de 3Cat ha sumat 83 doblatges al català; Apple TV, que n’ha incorporat 59; Netflix, que n’ha afegit 50 i Movistar, que n’ha afegit 12.
Més recursos que mai al doblatge i la subtitulació en català
La consellera Garriga ha recordat que des de l’inici de la legislatura s’ha prioritzat el sector audiovisual i digital com a sectors estratègics, impulsant i generant un canvi polític “com feia anys que no es veia en aquest camp”. El Departament de Cultura ha destinat més recursos que mai al doblatge i la subtitulació en català.
Aquest conveni amb 3Cat se suma a l’aposta per l’audiovisual en català que està fent el Departament de Cultura, que el 2024 ha augmentat fins a 39,9 M de € les ajudes a la producció pròpia del cinema i en les ajudes al doblatge i la subtitulació al català per a cinemes i plataformes. L’any 2021 s’hi van destinar 20,9 M de €.