El conseller de Cultura i Mitjans de Comunicació de la Generalitat de Catalunya, Joan Manuel Tresserras, va presentar ahir al vespre la versió aranesa de Solitud, de Víctor Català (Caterina Albert, 1869-1966). Durant l’acte, el conseller va assenyalar que la traducció “és una empenta a la cultura aranesa” i va afegir que “ens porta a conquerir espais de normalitat, ja que passem d’una etapa militant, heroica, a un espai de normalització”.
 
Amb aquesta obra s’enceta la col·lecció de clàssics catalans a l’aranès, editada per Pagès Editors amb el suport de la Institució de les Lletres Catalanes (ILC). Com va recordar durant l’acte el director de la ILC, Oriol Izquierdo, la versió aranesa de Solitud ha rebut el suport de la ILC a través de la línia d’ajuts específica per a traduccions d’obres literàries a l’ananès.
 
En l’acte també va intervenir el síndic d’Aran, Francés Xavier Boya, i el director de Pagés Editors, Lluís Pagés. Boya va assenyalar que “aquesta traducció suposa un pas important en la recerca de la plenitud de l’aranès com a llengua i cultura”.
 
 
 
Barcelona, 12 de febrer de 2008

1  

Imatges

Fotografia de l'acte

Fotografia de l'acte 120