
Pocs dies abans que Les dones de la Principal, la segona novel·la de Lluís Llach, es publiqui a Alemanya, un grup de llibreters i editors estrangers visitarà Porrera per conèixer-ne l’autor i familiaritzar-se amb l’ambient en què s’inspira l’obra. La finalitat principal de la trobada és preparar la promoció de la novel·la, que sortirà publicada en alemany el proper 7 de març de la mà de l’editorial Suhrkamp Verlag -especialitzada en grans noms de la literatura universal contemporània- i amb traducció a càrrec de Petra Zickmann.
La representació alemanya està formada per una vintena de persones, entre les quals s’hi compten 14 llibreters alemanys. S’estaran a Porrera de divendres a diumenge per participar en activitats com una visita a les vinyes del mateix Lluís Llach -escenari clau en la construcció de Les dones de la Principal-, una lectura de la novel·la i una ruta literària per Porrera.
Les dones de la principal va significar el retorn de Lluís Llach a les llibreries després de l’èxit del seu debut literari, Memòria d’uns ulls pintats. Publicada a finals del 2014, és el retrat de la Catalunya vinatera des de finals del segle XIX fins al segle XXI a partir de la història de tres generacions de dones –àvia, mare i filla- que regenten la Principal, el casal més assenyalat d’un poblet a la comarca de l’Abadia. La bona mà de la família per fer prosperar les vinyes quedarà enterbolida pel misteriós assassinat, just abans de l’inici de la Guerra Civil, del capatàs de la finca, que un inspector de policia està decidit a resoldre.
El suport a la promoció que fan els editors estrangers dels títols de la literatura catalana que publiquen és una de les línies d’acció estratègiques que l’Institut Ramon Llull duu a terme de forma habitual per tal de garantir la bona acollida de la literatura catalana a l’exterior. Tant l’editorial holandesa Meridiaan Uitvegers com la italiana Marsilio Editori, que publicaran Les dones de la Principal en un futur proper, també tenen previst visitar Porrera i reunir-se amb Lluís Llach per la promoció de les seves respectives traduccions



