Cultura

El consorci World Wide Web publica les seves directrius en català

La versió catalana esdevé la primera traducció autoritzada pel W3C

query_builder   17 gener 2007 09:15

event_note Nota de premsa

El consorci World Wide Web publica les seves directrius en català

La versió catalana esdevé la primera traducció autoritzada pel W3C

Les Directrius per a l'accessibilitat als continguts web, versió 1.0 (Web Content Accessibility Guidelines, WCAG) elaborades pel World Wide Web Consortium (W3C) ja estan disponibles en català. El W3C, que té com a objectiu establir pautes i protocols per a la creació de llocs web que facilitin l'accessibilitat dels seus continguts, ha fet pública la primera traducció autoritzada de les seves directrius a escala mundial.

La versió catalana, que segueix les pautes descrites en la política de traduccions autoritzades pel W3C, ha estat elaborada per un equip d’investigadors adscrits a la Facultat de Biblioteconomia i Documentació de la Universitat de Barcelona, amb l’assessorament terminològic del TERMCAT i la participació de l’oficina espanyola del W3C, la Fundació ONCE, la Fundació SIDAR, la Fundació de Cecs Manuel Caragol i l’Associació Interacció Persona-Ordinador.

Les WCAG són actualment el document marc a la majoria de països per mesurar el grau d’accessibilitat dels webs i fer que estiguin disponibles per a tota la població, incloent també aquells col·lectius que tenen algun tipus de discapacitat. La nova traducció es pot consultar a l’adreça http://www.w3.org/2006/11/WCAG_ca/.

El TERMCAT és un organisme amb participació de la Generalitat de Catalunya, l’Institut d’Estudis Catalans i el Consorci per a la Normalització Lingüística, que s’encarrega de coordinar les actuacions terminològiques en llengua catalana.

Més informació a www.termcat.cat.

El Govern a les xarxes
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
banner acords
banner butlletins
banner premsa
banner transparencia