1. El Departament de Política Lingüística ha finançat més de 450 doblatges i més de 700 subtitulacions 
  2. El conseller Vila assistirà a la gala dels XVII Premis Gaudí per celebrar amb el sector un 2024 excepcional per al consum de produccions en llengua catalana 

El Departament de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya, que té l’audiovisual en català com una de les seves línies estratègiques principals, celebra l’impacte destacat que aquest sector ha tingut durant el 2024. Aquest èxit ha estat impulsat tant per les pel·lícules més nominades dels Premis Gaudí d'enguany Casa en flames i El 47, com per l’arribada de nombrosos doblatges i subtitulacions en català a les plataformes de vídeo sota demanda i a les sales de cinema. El cinema en sala ha registrat un rècord de 986.930 espectadors: 728.435 per a versions originals en català, 240.383 per a versions doblades en català i 18.112 per a versions subtitulades.

Pel que fa a les versions originals en català, durant el 2024 destaquen molt especialment Casa en flames i El 47, pel·lícules amb finançament de l’Institut Català de les Empreses Culturals (Departament de Cultura) que han batut rècords d'assistència i recaptació, fet que les ha consolidat com dues de les produccions en català més exitoses de la història. Aquestes dues pel·lícules encapçalen també les nominacions dels Premis Gaudí d’enguany: El 47, de Marcel Barrena, ha assolit divuit nominacions, mentre que Casa en flames, de Dani de la Orden, n'acumula catorze, seguida de Salve Maria, de Mar Coll, amb set.

A més, les produccions doblades en català van mantenir un paper rellevant el 2024, amb l’arribada de centenars de doblatges a les plataformes i amb 63 estrenes al cinema, que van garantir l’accés a una audiència encara més àmplia. Gràcies a la línia de suport de Política Lingüística s’han estrenat en sala amb doblatge en català Del revés 2, Shin chan: el superheroi, Vaiana 2, Gru 4. El meu dolent preferit, Garfield: la pel·lícula, Detectiu Conan: The Million Dollar Pentagram, Garfield: la pel·lícula, Buffalo Kids, Kung Fu Panda 4, El regne del planeta dels simis, entre d’altres.

Pel que fa als subtítols, el departament de Política Lingüística 2024 ha subvencionat 716 produccions, entre llargmetratges i temporades de sèries. Aquesta xifra representa un augment respecte als anys anteriors, destacant l’augment de versions subtitulades per a plataformes digitals com Netflix, Amazon Prime, Movistar +, Max i Filmin, on el català guanya cada vegada més presència. Gràcies a aquest suport s’han subtitulat produccions com Naruto: Shippûden, Wonka, El majordom anglès, Dune 2. Poolman, When in Rome, One ranger, Le pont du Nord, The Arctic Convoy, Sound of Freedom, Hypnotic, entre altres.

En total doncs, el 2024, Política Lingüística ha donat suport a 481 doblatges i 716 subtitulacions en català. Aquestes xifres reflecteixen un creixement d’un 31 % pel que fa als doblatges i d’un 19 % pel que fa a la subtitulació, que consolida l’aposta del departament per impulsar els doblatges i subtitulacions en català.

A nivell d’espectadors en sala, el 2024 hi ha hagut un augment de més del 120% d’espectadors de cinema en català, seguim amb una tendència a l’alça en els darrers anys del consum de ficció en llengua pròpia, impulsats per una major oferta i demanda de continguts culturals en català que el govern considera estratègics per a la salut del català.  

Sobre l’èxit del consum d’audiovisual en català d’enguany, el conseller de Política Lingüística F. Xavier Vila destaca que “aquests resultats demostren la importància de continuar promovent les pel·lícules i les sèries en català, tant en versió original com doblada o subtitulada, com a eina clau per a la normalització lingüística i cultural. L’èxit d’enguany ha de ser un punt de partida per produir i doblar encara més continguts d’èxit” i ha afegit “Les bones notícies, motiu de celebració col·lectiva a la gala dels XVII Premis Gaudí, demostren com és d’important invertir en l’audiovisual en català”.

Podeu trobar més informació sobre les línies de suport al doblatge i a la subtitulació en català en aquest enllaç.